Uma breve comparação entre as edições Americana e Japonesa do Genshiken Official Book

Quem acompanha o blog e/ou me conhece sabe que Genshiken é minha série favorita e a qual eu gosto bastante de analisar os mais diversos aspectos. Uma parte importante disso é o Genshiken Official Book, um livro contendo informações sobre a série, entrevistas, novas histórias, novas informações, dentre outros.

Nesse final de semana fui a São Paulo e, passando pela Livraria Fonomag na Liberdade comprei a edição japonesa do Official Book. Como eu já tinha a edição americana aqui comigo, decidi fazer uma comparação página a página entre as edições para saber suas diferenças e similaridades e passá-las para vocês poderem ficar mais bem informados sobre o assunto e por virtude ajudá-los a decidir que edição comprar. Lembrando que todas as fotos desse post podem ser ampliadas ao clicarem nelas.

Para começar, a primeira coisa que se percebe ao comparar as edições é o tamanho. A edição americana é bem maior que a edição japonesa. Em uma primeira vista isso parece uma desvantagem da edição japonesa, mas não é. Há um motivo por trás disso. A edição japonesa está em harmonia com o resto da coleção de Genshiken que é publicada nesse mesmo tamanho. A edição americana decidiu por adotar um tamanho maior que, mesmo sendo interessante, acaba destoando do restante da coleção. Colecionador que se preze sabe que uma padronização das lombadas é fundamental.

Em seguida, o que podemos analisar é a falta de uma sobre-capa na edição americana. Na edição japonesa, a sobre-capa ainda contem outras artes coloridas e a capa interna é dedicada à personagem Ohno. Apesar de já ser uma coisa tradicional no ocidente, a falta de sobre-capa ainda é um ponto negativo para mim.

Ambas as edições vem com o mesmo poster sendo o da edição americana maior, porém, a qualidade da impressão da edição japonesa é melhor. Nada gritante, mas é melhor. A propósito, isso é algo que se percebe ao longo de todo o livro. A edição americana foi impressa em um papel de pior qualidade e mais granulado deixando a arte interna pior que a edição japonesa. Nada que comprometa nada, mas é perceptível quando comparamos as duas lado a lado.

Entrando na área do conteúdo, ambos são idênticos. A edição americana não acrescenta nem retira nada da edição japonesa. Ambas tem o mesmo conteúdo. Porém, alguns detalhes chamam a atenção e é sobre eles que falarei agora.

Na página 95 de ambas as edições temos a capa de uma revista fictícia apresentando Kujibiki Unbalance, o anime que é sucesso dentro do mundo de Genshiken. Um fato interessante é que a edição americana traduziu tudo nessa capa, inclusive o título-logo da própria revista que passou a ser escrito com letras greco-romanas. Nada que afete a experiência como um todo, mas a versão americana acaba parecendo pouco natural.

Porém, na página 117 temos a capa de uma edição de 1987 da revista fictícia Mabaetame deixada da mesma maneira que a edição japonesa. A revista era escrita pelo Clube no passado e foi descoberta pelos membros atrás de um dos armários durante uma limpeza geral da sala. Nesse caso, os editores da edição americana devem ter percebido que se traduzissem essa capa estariam mexendo com a obra em si pois essa revista aparece na série e essa capa foi desenhada a mão para a edição japonesa. A edição americana decidiu optar por pequenos boxes contendo a tradução do que era apresentado na capa. Uma curiosidade dessa parte é ver como ainda em 1987 “O Presidente” já era presidente do Genshiken, aumentando ainda mais o mistério que ronda a existência do personagem.

Outra coisa interessante de se notar é que muita gente achava que as notas de rodapé na entrevista de Ken Akamatsu (criador de Love Hina) a partir da pg. 120 eram invenções da edição americana, o que não é verdade. Como podemo ver na imagem acima a edição japonesa também contém tais notas e elas ajudam os mais desavisados a entender algumas das citações durante a entrevista.

Chegando ao final do livro, temos uma análise mais detalhadas com comentários do autor, Kio Shimoku, a respeito das fichas dos personagens que estão presentes no vol. 1 do mangá e que são reproduzidas no Official Book a partir da pg. 192. O curioso nessa parte é provavelmente uma falha na versão americana. Durante essa análise, os pontos a serem comentados em cada uma das fichas são numerados na edição japonesa para o leitor fazer a correspondência. Porém, na edição americana, essa numeração não existe na ficha, só nas observações, causando uma certa confusão. Podemos observar essa diferença na imagem acima.

E agora, temos o ponto que é com certeza a maior desvantagem da edição americana em relação a edição japonesa. Na japonesa nós temos oito cards coloridos trazendo artes de Kujibiki Unbalance em papel de alta qualidade e boa impressão. Na edição americana, eles acharam uma alternativa bem prática: xerocaram os cards e colocaram em preto e branco como um anexo da edição. Fracasso. Ficou feio pra caramba e deu um ar pouco profissional à coisa. Porém, sempre tem aquela “é, pelo menos eles colocaram na edição”. Olha… sinceramente…

Por fim, um detalhe que pode passar desapercebido, mas que só temos na edição americana, a parte “Abou The Author” que trás uma breve biografia de Kio Shimoku, autor de Genshiken. Pode parecer bobagem, mas não temos isso na edição japonesa. Na verdade, se posso fazer uma crítica a esse livro é ele conter muito pouca informação sobre o autor da série. Não temos nem uma entrevista, uma foto… nada!

Espero que vocês tenham gostado dessa comparação, ela deu um tanto de trabalho, mas o resultado final ficou bem legal. Ambas as edições tem suas vantagens e desvantagens sendo que a edição japonesa ainda apresenta vantagens bem mais consideráveis quando comparada com a edição americana. Mas se você ainda não domina o idioma japonês, o melhor é fazer que nem eu e comprar ambas as edições.

Até o próximo post.

Sobre Diogo Prado

Tradutor, professor, host do Anikencast, apaixonado por quadrinhos, apreciador de jogos eletrônicos e precoce entendedor de animação japonesa.

Você pode me achar no twitter em @didcart.

Quem acompanha o blog e/ou me conhece sabe que Genshiken […]

7 thoughts on “Uma breve comparação entre as edições Americana e Japonesa do Genshiken Official Book”

  1. Esqueceu que eu comprei a edição americana antes de você amiche? hehe
    Mas a decepção desse Official Book é que ele foi lançado no meio da série e só tem informações sobre os 5 primeiros volumes.

    Deveriam lançar uma outra edição com o dobro do tamanho cobrindo o mangá completo e de brinde até o anime.

    1. Esqueci, rs…
      Mas concordo com você. Esse databook é um tanto incompleto mesmo.
      Muita coisa falta nele e eu bem que gostaria de um Official Book 2, mas duvido muito que saia. Porém eu estou com um projetinho que pode suprir isso aí… vamos ver…

  2. podia ter em portugues *_*’ ai eu comprava…já que eu não sei ingles nem japones =/ nem o mangá eu acho em portugues D8′

    1. Eu acho uma pena nenhuma editora brasileira ter pego Genshiken pra lançar aqui no Brasil. É um mangá relativamente curto (9 volumes), com apelo (fala sobre o otakus) e ainda tem uma ótima arte. Estão perdendo tempo. Será que pelo fato de ser um seinen mais sério eles estão evitando de lançar por aqui por medo de não tem público? Espero que esse não seja o caso.

Deixe um comentário!