Netflix crunchyrollizando: Simulcast de anime

Yo!

Esse mundo novo é mesmo uma maravilha! Bora ver!

Que o catálogo do Crunchyroll tem crescido de temporada em temporada, pessoal que acompanha já sabe. Mas o que parecia ser um nado solitário para a vitória ganhou um concorrente de peso. O maior site de streaming de filmes e séries, o Netflix, anunciou que vai fazer seu primeiro simulcast de anime!

O grande teste será com a série Sidonia no Kishi, baseado em mangá de sucesso de Tsutomu Nihei (de BLAME! e BIO OMEGA). O anime estreia na temporada de Primavera de 2014, no Japão.

Na trama, a Terra foi destruída por uma raça alienígena chamada Gauna. Agora, uma colônia humana vive em uma nave espacial chamada Sidonia e usam robôs, chamados de Morito (Guardians na versão em inglês) para se proteger da extinção.

Roubei a lista de staff do ANN, deu preguiça de redigitar tudo.

  • Original: Tsutomu Nihei (Kodansha‘s Monthly Afternoon)
  • Director: Kobun Shizuno (G.I. Joe: Sigma 6Detective Conan movie)
  • Co-Director: Hiroyuki Seshita (Street Fighter x Tekken, Final Fantasy)
  • Series Script Supervisor, Script: Sadayuki Murai (SteamboyMillennium Actress)
  • Production Designer: Naoya Tanaka (Princess MononokeTron: Rising)
  • Art Director: Mitsunori Kataama (Howl’s Moving CastleTron: Rising)
  • CG Supervisor: Masayuki Uemoto (Transformers: PrimeCASSHERN)
  • Battle Animatiques: Eiji Ohkushi (The Sky CrawlersOblivion Island: Haruka and the Magic Mirror)
  • Character Design: Yuki Moriyama (Street Fighter x Tekken, Dino Dominion)
  • Animation Production: POLYGON PICTURES Inc. (Transformers: Prime, Tron: Rising, Star Wars: The Clone Wars)
  • Production: KOS Product Committee

O Netflix anunciou que o anime irá passar logo após a exibição japonesa, com legendas e dublagem em inglês. A Netflix Brasil também anunciou, mas não deu detalhes se teremos o anime exibido da mesma forma por aqui.

O que eu acho? ISSO MESMO! Eu acho que as empresas de streaming precisam duelar de espada por nosso dinheiro, sempre ousando, sempre pensando um passo adiante! É assim que os serviços crescem, se tornam maiores e se consolidam, não sendo uma empresa estável e sem concorrência. Que o Crunchyroll responda a isso com mais animes, mais qualidade, o que for preciso! E que o Netflix coloque mais e mais animes em seu catálogo, que até agora era só de animes antigos, com algumas jóias, como Ghost in the Shell: Stand Alone Complex e Fullmetal Alchemist, alguns bons longas, coisa que o Crunchyroll ainda não tem e poderia ir atrás, né?

E você só tem a ganhar!

Essa série que vai encabeçar a bagaça é interessante. O Nihei é meio doente, tem ideias bem loucas e uma série clássica de mechas pela mão dele já ganhou minha atenção. Porra, os robôs são alimentados por partículas de Bóson! É o equivalente pra gente do que foi o Astroboy ter um coração reator-nuclear! Craro que isso é só os detalhes bestas que eu pensei sozinho aqui.

Fico muito empolgado com o futuro dos serviços de streaming!

5 ideias sobre “Netflix crunchyrollizando: Simulcast de anime”

  1. Tbem acredito que só temos a ganhar com a disputa (justa e limpa) de empresas atrás do nosso tão suado dinheirinho!!! Assim a conta do crunch e sinceramente só vi coisas boas até agora, ato a tradução das legendas, não vi tantos erros que não fossem aceitáveis, infelizmente a carta de animes (principalmente os mais antigos) são pequenos, mas os novos estão sendo atualizados constantemente e tem a lista de episódios “simultâneos” que esta muito boa tbem, só vi coisas boas, espero que continuem assim e aumentando cada vez mais a lista de animes!!

  2. Isso é bom. Não assino o Crunchy pelas legendas porcas que eles fazem. Com a concorrência, talvez, eles melhorem a qualidade. Aí, terei o maior prazer de dar meu rico dinheirinho.

      1. Ambos são porcos. A diferença é que no Punch é de graça. E há anos não baixo do Punch.

        Assim, pouco depois que o Crunchy começou, eu fiz uma conta grátis para testar e fiu assistir SAO, e os caras colocaram a Suguha chamando o Kazuto de Kirito. Como assim? Ela nem sabia que ele era o Kirito. E teve outros erros em SAO que não me lembro mais, mas eram sempre erros que alteravam o enredo. Depois de SAO, larguei.
        Bem, nesse ano vi que tinham adicionado vários animes ao portfólio e fui conferir como tava, pois imaginei que depois de quase um ano já teriam, ao menos, contratado alguém que soubesse Japonês para fazer a revisão. Ledo engano.
        Primeiro anime que fui assistir foi aquele de Justa, Walkure Romanze. Tudo bem que o anime era uma porcaria, mas no primeiro episódio os caras traduziram ‘haru” por outono. OUTONO! Com um monte de cerejeiras floridas, os caras traduzem primavera como outono? Acham que a gente não sabea diferença entre primavera e outono. Só pode.
        Veja que nesses casos eu percebi o erro, pois eram escandalosos. Só que eu não falo Japonês fluente (nem perto disso). Então, quantos mais me passaram despercebidos?
        Não ligo se os caras esquecem da crase, trocam letras nas palavras, não usem honoríficos, etc. Mas espero, pelo menos, que me façam entender o que está se passando no anime. E isso o Crunchy não fez. Para mim, não presta. Talvez, um dia, volte a dar uma oportunidade, mas, por ora, não dá.

        1. https://i.imgur.com/GZULvnR.jpg

          O que são uns errinhos bobos pra as merdas que eu vejo em fansubs por aí? Já vi traduzirem o que era pra ser girar como “ventar”, “roger that” pra “roger isso, roger aquilo” entre outras monstruosidades.

          Eu assino o Crunchyroll desde que começou praticamente e dificilmente, dificilmente mesmo vejo erros de tradução ou qlq outras coisa.

Deixe uma resposta