Editorial 001: A volta do ‘de fã para fã’ no nosso fandom.

Há tempos eu estava querendo abrir um espaço aqui no Anikenkai para eu poder falar sobre o que me desse na telha. Seja relacionado ao mundo dos animes e mangás ou não. Um espaço onde eu pudesse abertamente criar um canal direto de comunicação com o leitor. Daí nasceu a ideia de fazer esse editorial. Toda semana, às terças-feiras, irei colocar aqui um post comentando algum assunto. Pode ser anime, pode ser mangá, pode ser mercado nacional, pode ser mercado japonês, pode ser o que for. O importante é que ao mesmo tempo que eu estarei comentando, você, leitor, está convidado a comentar também. Vamos começar…

——————————————————

Se você vem acompanhando os noticiários dos últimos dias sabe que a internet está em polvorosa com as ações anti-pirataria (S.O.P.A., P.I.P.A.) em todo o mundo. No caso do nosso fandom a maior preocupação é quanto aos fansubs. Se os sites de compartilhamento de arquivos acabarem os grandes fansubs começarão a ter vários problemas para distribuir seus materiais. Eles terão que contratar servidores próprios para armazenar todo o material e para aguentar a quantidade de tráfego de dados de um Punch (o maior fansub brasileiro atualmente), por exemplo, seria necessário um servidor bem robusto e caro de se manter. Talvez por isso o próprio Punch já esteja se antecipando a essa situação… mas sendo bem sincero, não creio que essa “iniciativa” deles vá vingar. Na verdade, a sobrevivência de grandes fansubs como o Punch está condenada e por isso eu sou muito feliz.

Não me entendam mal. Eu não sou daqueles que prega contra os fansubs. Seria hipocrisia minha dizer que não faço uso deles. Porém, eu não gosto nada do formato atual. Fansubs são válidos até quando o “de fã para fã” se mantem em vigor. A partir do momento em que começa a virar algo grande demais e que movimenta dinheiro (e não é pouco) eu já desaprovo. Faço uso por falta de alternativa melhor (mesmo pagando), mas sou contra.

Mas acalmem-se e entendam. Não estou aqui defendendo o fim dos fansubs. O nosso fandom nasceu e cresceu regado por eles. Porém, o que eu gostaria é o retorno do “de fã para fã”. Que eu pudesse entrar num fansub e saber que aquele camarada que está traduzindo aquela série o está fazendo porque gosta. Com essa mentalidade nós conseguimos um produto final muito melhor trabalhado, mesmo que não tão rápido quanto o modelo de “produção em massa” dos grandes fansubs/speedsubs.

Eu uso o exemplo da comunidade de scanlator de mangás da qual faço muito mais uso do que a de animes. Nela, devido ao fato dos mangás não terem conquistado um público tão amplo quanto os animes, dificilmente se criaram grandes sites de scans de mangás. Na verdade os pequenos grupos é que se sustentam mais que os grandes. É muito comum nessa comunidade você encontrar tradutores trabalhando sozinhos, em pequenos blogs sem muitos recursos visuais em um blogspot ou wordpress da vida. Esses caras podem não lançar o último capítulo com quatro dias de antecedência dele ir à banca no Japão, mas entregam um trabalho primoroso.

Como exemplo eu usarei o Sporeblog, um blog americano onde um tradutor faz sozinho as traduções de dois mangás de nicho: Bambino e Genshiken além da tradução das novels de Baccano. E a cada novo capítulo de Genshiken (que é o que eu acompanho por ele) eu me impressiono com a dedicação do rapaz para trazer a melhor tradução e a melhor qualidade de imagem ao leitor sendo que ele não ganha NADA com isso. Não existe nem um botãozinho para DOAÇÕES no blog. Nadica de nada.

É muito legal quando um capítulo novo sai e ele faz questão de comentá-lo como fã além de só como tradutor. Ele pesquisa, discute com outros fãs de Genshiken (que também entendem japonês) para saber como melhor adaptar o título do capítulo, como adaptar aquela citação, como redesenhar aquele quadrinho que estava cheio de ideogramas japoneses, etc. É um trabalho completo e que dá prazer de ler.

Sem contar a comunicação com seus visitantes. Eu nunca vou me esquecer de quando comprei o volume 10 do mangá de Genshiken e pedi para ele se era possível traduzir o material extra que veio no volume encadernado. Ele logo se prontificou a tal e, no meio do caminho, decidiu refazer TODO o volume pois a qualidade da arte estava melhor no volume encadernado do que nos capítulos que vieram na antologia mensal (e porque nos primeiros capítulos do volume 10 outro grupo era o responsável pelas traduções). Ou seja, o cara traduziu além dos extras o volume inteiro, do zero só porque um zé mané, no caso eu, pediu! E agora tendo saído o volume 11 ele já está traduzindo o material extra sem eu nem precisar pedir.

É desse tipo de coisa que eu sinto falta na comunidade de fansubs de animes. Dessa comunicação, dessa simplicidade, desse cuidado com a qualidade, do “trabalho” de fã para fã. Se algo de bom deve sair dessas ações anti-pirataria, que seja o retorno às origens do nosso fandom. Nem que tenhamos que voltar à era do troca-troca de animes e mangás.

Obs: Lembrem-se de apoiar as iniciativas legais de distribuição de animes no Brasil, como a parceria entre a JBC e o Crunchyroll que iniciou uma pesquisa sobre o perfil de seu público. Mais detalhes aqui.

Sobre Diogo Prado

Tradutor, professor, host do Anikencast, apaixonado por quadrinhos, apreciador de jogos eletrônicos e precoce entendedor de animação japonesa.

Você pode me achar no twitter em @didcart.

Há tempos eu estava querendo abrir um espaço aqui no […]

14 thoughts on “Editorial 001: A volta do ‘de fã para fã’ no nosso fandom.”

  1. tive a mesma ideia, da volta do “de fã para fã”, isso vai se muito bom, pois teremos aqueles milhares de sites com cada um traduzindo um único anime e com qualidade muito boa…
    mas eu iria mais alem, isso pode ser bom pro mercado de anime e manga em geral, pois a demanda por esses materias não irão diminuir, isso pode almentar a busca por esse mercado(o que é regularizado é claro), ampliando, barateando e com certeza almentando a oferta desses produtos. Infelismente a pirataria deixa todo produto que é pirateado muito mais caro, alem de diminuir muito a vontade de produzir e a qualidade do produto… isso apenas observando a regrinha basica da oferta e da demanda… lógico isso não vai ser fácio…
    concordo plenamente com seu post, muito boa suas ideias, continue assim.

  2. Como falta aquela explicação, daquela técnica nova do personagem do meu0 shonen favorito, e aquela explicação, sobre aquele termo de esporte ou sobre uma curiosidade da cultura japonesa. Tudo isso se foi, foi se junto a era de “fã para fã”.

    É de dá tristeza a situação atual. Principalmente por saber que diretamente ou indiretamente nós pagamos aos fansubs/speedsubs.

  3. Eu tb já pensei isso, em como poderia melhorar as coisas por um lado se essas leis forem aprovadas. Se aprovadas as leis, as pessoas que não tem o hábito de comprar mas querem continuar consumindo o que antes só era baixado vão ter que comprar os materiais licenciados…Daí, se todo mundo não se acomodar, essas pessoas passaram a exigir com mais intensidade um preço mais barato e um produto de qualidade melhor, não só no mercado editorial, mas tb nos DVDs, games, etc.
    Eu acho que as pessoas ficam meia acomodadas com o download. Veem um DVD caro na livraria, então voltam pra casa e baixam de graça. E aí tudo continua a mesma coisa…
    É meio perigoso acreditar que isso realmente vá acontecer com a aprovação das leis, mas sonhar não custa nada…

  4. De fã para fã existe e sempre vai existir.
    As pessoas estão confundindo achando que só porque é fansub se aplica esse mote. Punch nunca foi de fã para fã, e não, não é tão caro assim manter um servidor, ainda mais se você levar em consideração tudo que eles já faturaram que daria para manter o suposto servidor por alguns anos sem precisar doarem nem 1 centavo.
    Mas eles não querem isso, eles querem o dinheiro de quem baixa lá, da forma que for, por isso a recusa sem discussão de usar métodos de distribuição sem custos.

  5. Concordo totalmente tem q voltar os velhos tempos, esses “Punchits” da vida que faz aniem de qual que jeito pra min nen fansub é.

  6. Fazer “melhor” basta querer.
    As legendas deles são entendíveis, mas pela velocidade abre muito mão da qualidade, é bem baixa. Algo que uma revisão adicional de 1 hora resolveria.

    A vantagem dos serviços oficiais é que esse trabalho pode ser feito antes né.

  7. A PUNCH vai começar a cobrar mensalidade? Rsrs.

    Se eu fosse pagar por pirataria pagaria por um Figure do Luffy.

  8. Minha opinião sobre o Punch se mantem, correria estúpida.
    Não tem Karaokê tanto na abertura quanto encerramento, falta tradução de placas, letreiros e afins, palavras faltando letras, um “A” aqui, um “E” alí.

    Tirando isso, um ponto que eu bato é descentralização.
    Sakura-animes por exemplo, fez um baita de um texto, falando o quanto ama o que faz, pedindo ajuda dos fãs e blá blá blá. Ok, mas será que em nenhum momento esses “amantes” dos animes não pensaram em se unir?

    Ao invés de termos dezenas de sites agrupando conteúdo, se unam para formar um sistema robusto. Isso não vai acontecer por um motivo básico (como citado no post), todos eles ficam pedindo dinheiro.
    aí fica:
    site A: meta 200.
    site B: meta 250.
    site C: meta 300.
    Impressionante como os valores sobem de um para outro.

    É tão importante assim um “.com”? precisa fazer todo um design elaborado?
    Portanto gastos se resolvem abrindo um blog.

    Se realmente houvesse interesse em distribuir o conteúdo de fã para fã, dinheiro não entraria na jogada.

    Claro que tem vários fansubs por aí, demoram uma semana para lançar, mas sai tudo no capricho, digno de um “valeu aí”.

    Concordo com seu ponto, se esses fansubs porcos morrerem, não farão falta.

    Eu sinto mas vou abandonar de vez os fansubs brasileiros. Principalmente séries de comédia ou fazia questão de pegar traduzido, pois uma palavra não entendida pode matar a piada.

    Sobre meios legais.
    Caso houvesse um streaming bacana, onde os animes da temporada estivessem por lá, sem demorar muito, eu assinaria sem problema.
    Um serviço ao meio otaku acredito que seja dificil, mas se grandes serviços, como por exemplo, netflix, aderissem, já seria uma opção ideal, afinal, eu teria acesso a mais coisas.

    Como isso já cai logo de cara? Simples, me parece que filmes são relativamente velhos, imagina investir em animes.

    Antes que alguém corrija, já vi videos no youtube onde mostra um pequeno catálogo de animes, tinha famosos como Naruto, Bleach, até Sekirei, mas como dito acima, tinha que ter todos, de no máximo uma temporada de atraso.

    Todos sabem que gosto não se discute, então como trazer por exemplo apenas 10 dos 20 de uma temporada? Acariam trazendo Brave 10, mas não Another. Sem dúvida o serviço já ficaria capenga, fazendo muitos ficarem insatisfeitos.

    A internet não tem volta, do jeito que era não será mais, projetos no mundo todo vão abacar minando o sistema atual, projetos de baixo dos panos como A.C.T.A. podem ser apenas um pedaço, afinal, vazou por “descuido”.

    Vou torcer para que algo por meio legal surja, mas sem muita esperança, assim, a decepção não vai abalar demais.

  9. Compartilho da mesma idéia do Did, aliás, acredito que apenas aqueles que acompanham tanto anime quanto mangá, que são fãs realmente, entendem esse tipo de pensamento. Fã para fã, é troca, não recompensa, se eu tenho meu blog que traduz One Piece, para que vou “atacar” o Panino que tem Naruto, ou ainda o Marcos que traduz Fairy Tail, ou ainda o Did que tem Bakuman, etc?? Não existe competição, não existe dinheiro (ou melhor, não deve existir), não existe o melhor fansub.
    Isso já está virando palhaçada!

  10. @Goku-san

    União dos fansubs?
    Isso não vai acontecer, discutir isso em em meados de 2010.
    O máximo que tem são alguns andarilhos e freelancers que participam de vários grupos ou ajudam quando alguém pede, mas união de grupos mesmo, para acabar com o Oversub, melhorar a qualidade da legenda, e legendar todos os animes, isso não vai acontecer, é uma utopia, infelizmente.

    O que vai acontecer com essa situação é que alguns grupos focados em lucro irão morrer e voltaremos ao antigo cenários com menos oversub.

  11. Finalmente uma posição otimista, eu jah ía ficar desesperado…
    x)
    Amo seu blog, muito bom mesmo! =D
    queria ler esse tah genshiken tbm, mas não conheço onde ler em pt… =/

  12. Eu concordo e discordo….. Bem vou começar falando da lei, não querendo ser ofensivo ,nem nada mais, você sabe que se a lei entrar em vigor até o “de fã para fã” irá acabar, não teremos uma temporada toda sendo feita, na verdade eu acho que não haverá como vermos nada, não adianta falar que isso fortaleceria o mercado de animes no Brasil que é mentira , pois nunca veremos uma temporada toda sendo passada ,tanto em tv aberta, quanto em tv fechada(talvez sim ,talvez não). Agora fansubs grandes como o punch tem dificuldades em manter o fansub , mais por que não usar o torrent ou o irc, foi uma ideia que deu muito certo no passado e da certo ainda hoje.A esqueci de comentar eu tenho 14 anos e não tenho como comprar todos os mangas que quero, muito menos o Crunchyroll e pagar para ter um link dedicado é muito mais ainda fora de questão, e nisso concordo que o “de fã para fã” é otimo, como você que pediu para o cara traduzir o extra, isso é algo maravilhoso, bem o que eu queria dizer é que eu estou na mercê dos fansubs e scanlators, se não fosse eles não teriamos esse mercado que ta crescendo aqui no Brasil de mangas, eu concordo com você que a “qualidade tem que melhorar” mais o que a panini e outras grandes
    vem fazendo é otimo(tirando a jbc…hahah), quem diria a 5 anos atras que teriamos tantos titulos sendo trazidos para cá.Se alguem leu isso até o final , digo obrigado e é isso ai o/……hahaha

Deixe um comentário!